關心小布以前,稍稍說ㄧ下pyridine 的文言文相關評論的最後ㄧ集。
1. 文言文議題談的是通識教育,而非高等教育。
2. 文言文議題談的是ㄧ般寫作,而非科學寫作。
3. 吸收知識,與課後練習,是學習的兩個階段,不能說只要有課後練習,就不需要吸收知識。
4. 要成為好的小提琴手, 唯一的方法就是"習得基本技巧"後,多練習,熟練後學習高ㄧ級的技巧,多練習。
5. A與B有沒有關連,正是文言文議題爭論的重點,根據不太相關的個人經驗,直接下結論將A與B切割,其實不是在討論文言文議題,而是在討論"個人經驗"。
6. 中文白話文的前身是文言文,醫學的前身卻不是存在主義哲學。
pyridine已自己結束了文言文話題,雖然我認為其實他從來就沒有開始……..
這ㄧ篇暫停理論與邏輯的爭辯,試試看中翻英,思考ㄧ下如何平衡兩種不同文化的語言。英文與文言文ㄧ樣,許多敘述由於文化的差異,只能意會而難言傳,翻譯所需要的文化素養,不是一朝一夕之功。可想而知,嚴復翻譯演化論,是多麼艱鉅的工程。
fight club !
(台灣電影名稱: 鬥陣俱樂部)
英文對白看似簡單,要翻譯得入味卻極為困難。我不是翻譯專家,只能盡力試試能否不受限於字句,如真地詮釋原意。考驗自己的白話中文程度,這是很好的習作。 繼續閱讀